キャッシュレス Cashless
English version comes after Japanese. 日本でもようやくキャッシュレスの話が盛り上がってきていますが、欧米だと小銭ぐらいの支払いでもクレジットカードを快く受けてくれます。というより、現金を出すと「えっ?」とちょっといやな顔されるぐらい、キ...
English version comes after Japanese. 日本でもようやくキャッシュレスの話が盛り上がってきていますが、欧米だと小銭ぐらいの支払いでもクレジットカードを快く受けてくれます。というより、現金を出すと「えっ?」とちょっといやな顔されるぐらい、キ...
English version comes after Japanese. 海外旅行で市場などに行くと店の人から「ニーハオ」と声がかかるようになりました。90年代あたりは「コニチハ~、アリガット~」みたいのが定番でしたが、日本の10倍以上いる中国の人たちが海外へ出るようにな...
English version comes after Japanese. サーティワンアイスクリームは元々アメリカの店で、アメリカではバスキン・ロビンスと呼ばれています。「サーティワン」ではたぶん通じないです。日本だとやけにお高い物になってしまったのでアメリカ行ったら食べ...
English version comes after Japanese. 外資系で働いていると、電話で名前を伝える時、間違いがないようにEnglish Phonetic Codeというのを使うことがあります。例えば、「LOUIS」を正しく相手に伝えたいときに、London...
English version comes after Japanese. 海外駐在のことを「Expat」という呼び方をします。海外駐在者を意味する「Expatriate」の略ですが、国外追放とか祖国を捨てるというような意味もあるので、むやみに使わない方がいいですが、企業内...
English version comes after Japanese. 「団体保険」って聞いて金額を答えられますか?大企業や小さめでもちゃんとした会社は従業員に生命保険をかけて、最悪の事態の際には家族がすぐに生活に困らないように保険金を受け取れるようにしています。自力で...
English version comes after Japanese. 日本人は4人に1人程度パスポートを持っているそうです。20代ともなれば5%程度。シンガポールの友人に「日本では7割ぐらいの人はパスポート持ったことがない」と言ったら「どうやって国から出るのよ?」「出...
English version comes after Japanese. 日本ではあまり見かけないスポーツカー「Mustang」は、ムスタングではなくてマスタングと読みます。北米にいるとクラシックなMustangが今でも人気で、乗ってる人の自慢がすごい。日本でいうと70~...
English version comes after Japanese. ビュッフェで席に着いたらすぐに全員が持ち物を置いたまま席を立ちますが、海外では絶対にやってはいけません。まして席取りの意味でスマホを置いていくなんてもってのほか。携帯会社との割賦契約でスマホが高額な...
English version comes after Japanese. 日本でバレンタインにチョコを買うのは菓子業界の陰謀とか言いますが、欧米だと男性から女性に花をあげることが多いです。当日は学校で授業中の教室にいる女性にバラの花束が配達されたり、会社の受付に大きな花束...
English version comes after Japanese. 有給休暇って国際労働機関(ILO)が定めた条約があって連続して取るものなんです。1年勤務につき3労働週以上(5日制なら15日以上)、連続で2労働週以上(同10日以上)取得すると定められていますが、日...
English version comes after Japanese. 留学あるあるを1つ。今はクレジットカードだと思うんですが、30年前の北米のアパート(特に高層)は洗濯機・乾燥機が共同で地下にあって25セントコイン(quarter)が数枚必要でした。アパート住まいの...
日本語は英語の後に来ます。 Curry is one of Japanese favorite dishes. KOKOICHI (CoCo壱番屋) is very popular and I hear a rumor that people from India...
English version comes after Japanese. 新しい言葉を聞きました。「マンスプレイニング」(Mansplaining) 。男を意味する「man」(マン)と解説を意味する「explain」(エクスプレイン)をかけ合わせたかばん語で、一般的には「...
英語の後に日本語が続きます。 After Christmas wreath, some people put a different wreath for the new year on the front door. It typically looks like...
English version comes after Japanese. 期間限定の楽天ポイント を使って何年かぶりに朝マックしてみました。マックグリドルって初めて食べたけどマフィンはほんのり甘くて柔らかい。で、だ。ちょうど私の視界にあるごみ箱の上の紙ナプキンを大量に盗ん...
English version comes after Japanese. UNIQLOで「腹巻きありますか?」「ボディウォーマーですね。3階にございます」ほほぉ、ボディウォーマーとはよく名付けました。腹巻きを連呼するとどうも写真の人が頭に浮かんでしまうんですけど、他に言い...
English version comes after Japanese. 芸能人のことをよく「タレント」と呼びますが、英語の意味は「才能」とか「才能・手腕のある人」のことなので、芸能人とは限りませんし、英語では芸能人のことを「タレント」とは呼びません。「America's...
日本語は英語の後に続きます。 Around Tokyo metropolitan area, we mostly see clear blue sky in winter time. It's usually cold and dry. If you want to...
English version comes after Japanese. 25年前、ホームステイしていた家のクリスマス・ツリーです。写真を整理してたら出てきました。結構大きいですよね。この下にプレゼントを置いて25日は早朝から起きてプレゼントを開けます。24日夜に教会のお...