English version comes after Japanese.
新しい言葉を聞きました。「マンスプレイニング」(Mansplaining) 。男を意味する「man」(マン)と解説を意味する「explain」(エクスプレイン)をかけ合わせたかばん語で、一般的には「男性が、女性を見下ろすあるいは偉そうな感じで何かを解説すること」ぐらいに定義されているとWikipediaには載っています。思い当たりません?
I learned a new word, "Mansplaining". It is a term used to describe the action of a man explaining something to a woman, in a way that they deem sexist and/or condescending. Ring a bell?