Sandwiches ミラノサンド
英語の後に日本語が続きます。 I'd recommend DOUTOR coffee shop if you like to have a good sandwich in Japan for a reasonable price. A "Milano Sand"...
英語の後に日本語が続きます。 I'd recommend DOUTOR coffee shop if you like to have a good sandwich in Japan for a reasonable price. A "Milano Sand"...
English version comes after Japanese. シンガポールでスーパー行くとヤクルトがたくさん売ってるし、テレビで広告をよく見るので「人気あるなあ」と感じます。でも、よく見ると日本のよりちょっと大きめ。 I was surprised to...
英語の後に日本語が続きます。 If you live in Japan and look for milk and eggs, try drug stores. They try to induce impulse purchase by selling daily...
English version comes after Japanese. ここ数年、アメリカで「コンブチャ」が流行っていると聞いて「へー」と思っていたら、最近になって「コンブチャ = 紅茶きのこ」であると知って驚きました。紅茶きのこってダイエット方法として繰り返し流行が来...
English version comes after Japanese. 日本に住むフランス人が好きな食べ物として「明太子フランスパン」をあげていました。明太子ペーストを塗って軽く焼いた小さめのフランスパンですが、当然オリジナルのフランスには存在しない日本人得意のパクリ。...
英語の後に日本語が続きます。 I understand Japanese EDA-MAME(枝豆) are popular in the USA and European countries. They're very popular in Japan too. ...
英語の後に日本語が続きます。 I'd strongly recommend that you try Haagen-Dazs ice cream in Japan. There're always Japanese special flavors such as...
日本語は英語の後に来ます。 Curry is one of Japanese favorite dishes. KOKOICHI (CoCo壱番屋) is very popular and I hear a rumor that people from India...
英語の後に日本語が続きます。 I strongly recommend you try "Hagi-no-Tsuki" (萩の月) if you plan to visit Sendai. Hagi-no-Tsuki is probably one of the most...
English version comes after Japanese. グローサラントという言葉を知りました。食料品を意味するGroceryとレストラン(Restaurant)をくっつけた造語だそうです。日本でもイートインが増えていますが、アメリカでも大きなスーパーマー...
英語の後に日本語が続きます。 I'd recommend you try TAKOYAKI in Osaka. If you don't plan to visit Osaka, try GINDAKO. They have so many outlets around...
English version comes after Japanese. イートインが増えましたね。昼時は1人でお昼食べてる人で満席。3時ころだとお茶してる人で満席。コンビニ以外でもイオンとか大き目のスーパーはイートインが増えていて午前中からお昼にかけての時間帯には高齢者...
英語の後に日本語が続きます。 "Conbini" (convenient stores are called this) are everywhere but not many MINISTOPs around. Their soft service icecream...
English version comes after Japanese. ホーチミンで音を鳴らしながら走る自転車。パンを売ってるんですね。ベトナムは旧フランス領だったせいかあちこちにフランスの香りを楽しむことが出来ますが、パン類もその1つ。そりゃパリで1番のバゲットではあ...
English version comes after Japanese. シンガポール名物「ホーカー」ってこんな感じ。エアコンはございやせん。その中でも涼しいテーブルを見つけるジモティー。大きな業務用扇風機が壁や柱についていまして、ギュインギュイン風が吹く中で、多少肌をじ...
英語の後に日本語が続きます。 HIYASHI-CHUKA (cold Chinese noodles) are in stores only in summer time. Although it's called "Chinese noodles" it's...
English version comes after Japanese. 私の大好物の1つ、Rojak。読み方は「ろじゃ」 って感じでKの音が消えてる。日本の物に例えようがない食べ物で、おかずなんだかデザートなんだか不思議。きゅうり、もやし、パイナップル、ターニップ、中華...
英語の後に日本語が続きます。 My favorite UDON (thick noodles) place, HANAMARU. There're many local UDON kind but this SANUKI UDON is from SHIKOKU...
英語の後に日本語が続きます。 SOBA and UDON are the two different kind of noodles in Japan. In general, good SOBA can be found in Tokyo area and good...