Sandwiches ミラノサンド
英語の後に日本語が続きます。 I'd recommend DOUTOR coffee shop if you like to have a good sandwich in Japan for a reasonable price. A "Milano Sand"...
英語の後に日本語が続きます。 I'd recommend DOUTOR coffee shop if you like to have a good sandwich in Japan for a reasonable price. A "Milano Sand"...
英語の後に日本語が続きます。 I understand Japanese EDA-MAME(枝豆) are popular in the USA and European countries. They're very popular in Japan too. ...
English version comes after Japanese. スイートルームは新婚さん向けの甘い部屋ではありません。sweetではなくてsuiteでして、ホテルの場合は一般的にランクが上位の部屋のことを呼ぶことが多いようです。ちなみに「suite」だけで部屋を...
English version comes after Japanese. 海外旅行で市場などに行くと店の人から「ニーハオ」と声がかかるようになりました。90年代あたりは「コニチハ~、アリガット~」みたいのが定番でしたが、日本の10倍以上いる中国の人たちが海外へ出るようにな...
英語の後に日本語が続きます。 I'd strongly recommend that you try Haagen-Dazs ice cream in Japan. There're always Japanese special flavors such as...
English version comes after Japanese. 日本人は4人に1人程度パスポートを持っているそうです。20代ともなれば5%程度。シンガポールの友人に「日本では7割ぐらいの人はパスポート持ったことがない」と言ったら「どうやって国から出るのよ?」「出...
English version comes after Japanese. ビュッフェで席に着いたらすぐに全員が持ち物を置いたまま席を立ちますが、海外では絶対にやってはいけません。まして席取りの意味でスマホを置いていくなんてもってのほか。携帯会社との割賦契約でスマホが高額な...
English version comes after Japanese. ポーランドって食べ物のイメージ一切なくて、行ってみたら意外なスイーツ天国でビックリ。写真のようなカフェをよく見かけるし、アイスクリーム好きでかなりの消費量らしいです。 I didn't know...
日本語は英語の後に続きます。 Around Tokyo metropolitan area, we mostly see clear blue sky in winter time. It's usually cold and dry. If you want to...
English version comes after Japanese. これは2009年10月時点の世界遺産モンサンミシェル。既に寺院が海に浮かばなくなっていました。目の前が駐車場になっていてこんな景色にげんなりしましたが、フランス人も「これでいいのか?」と思っていたら...
English version comes after Japanese. これ何か分かりますか?原爆の熱風でくっついた裁縫針の束。広島の原爆資料館の展示です。 原爆ドームの写真はよく見るけど見すぎて麻痺している気がします。やはり現地に行って実際に歩いてみて、何が起こったの...
English version comes after Japanese. 特に海外で買い物したりレストランで食事したりした時、受け取ったレシートはその場でよく確認しましょう。頼んでない物が含まれていないか、買った物の値段は合ってるか、お釣りの金額は合ってるか、その場で調べ...
英語の後に日本語が続きます。 I strongly recommend you try "Hagi-no-Tsuki" (萩の月) if you plan to visit Sendai. Hagi-no-Tsuki is probably one of the most...
英語の後に日本語が続きます。 If you'd like to see the scenery around Shinjuku, Tokyo Metropolitan Government Office is popular among tourists because...
English version comes after Japanese. セグウェイって覚えてます?従来の概念を覆す新しい時代の乗り物として鳴り物入りで出てきました。日本ではいまだ試験中で公道を走れないので一部ショッピングモールや空港で見かけるぐらい。2008年にシカゴで...
English version comes after Japanese. ホーチミンで音を鳴らしながら走る自転車。パンを売ってるんですね。ベトナムは旧フランス領だったせいかあちこちにフランスの香りを楽しむことが出来ますが、パン類もその1つ。そりゃパリで1番のバゲットではあ...
English version comes after Japanese. シンガポール名物「ホーカー」ってこんな感じ。エアコンはございやせん。その中でも涼しいテーブルを見つけるジモティー。大きな業務用扇風機が壁や柱についていまして、ギュインギュイン風が吹く中で、多少肌をじ...
English version comes after Japanese. 航空会社の機内安全ビデオが面白くなってます。写真はカタール航空で、スポンサーをしているFCバルセロナの選手出演によるサッカーを舞台にしたビデオ。メッシやネイマールのちょっと前の姿を拝めます。他にも、...
English version comes after Japanese. 私の大好物の1つ、Rojak。読み方は「ろじゃ」 って感じでKの音が消えてる。日本の物に例えようがない食べ物で、おかずなんだかデザートなんだか不思議。きゅうり、もやし、パイナップル、ターニップ、中華...