English version comes after Japanese.
インフルエンサーってよく見聞きするようになって、季節柄「インフルエンザじゃあるまいし、意味分からないまま何でもカタカナにするんだから」と思います。インフルエンサーは「influence」に「er」を付けて「影響を与える人」という意味です。「マイクロインフルエンサー」というらしいですが、千~1万人程度のフォロワーがいるユーチューバーやインスタグラマーを、今、企業が広告として利用しているとのこと。
I heard a new word "influencer". I guess many non-English speaking people mix up with "influenza" because it sounded similar. Some large companies try to involve YouTubers or Instagramers with 1,000-10,000 followers in their advertisement. These people are called "micro influencers".