top of page

トイレを英語で? Restroom

執筆者の写真: Tomomi AraiTomomi Arai


English version comes after Japanese.

英語で「トイレ」って場所によって呼び方がいろいろ。北米だと"washroom"が多いと思います。"toilet"は通じると思うけど、便器そのものを指すみたいです。"bathroom"も使うんですけど、風呂と一緒になってる家のトイレのイメージなので外では合わないかも。高級店だと"powder room"なんて書いてあったり(日本でも化粧室って言いますね)、"restroom"というのもアリ。東南アジアだと"toilet"で十分通じるし案内にも書いてある。会社だと"ladies"や"men's"って隠語的に言ってたりしますね。子供だと「おしっこ~」って感じで"I wanna pee"。ちなみに「トイレ借りていいですか?」は"May I use your washroom?"です。「使っていいですか?」と聞くので"borrow"じゃないんです。

There're at least several ways to call "restroom" in English. Washroom, Toilet, Bathroom, Powder room, Restroom. I hear colleagues using "ladies" or "men's" as secret language. Children tend to say "I wanna pee". When Japanese people want to USE your bathroom we tend to say "May I borrow your toilet?" but we don't mean to take away your toilet bowl. Strange translation often happens when we choose an English word for word from Japanese.


 
 
 

最新情報をメールでお届けします。メールアドレスを入力してください。

For subscription please enter your email address.

  • Facebook Social Icon
  • LinkedIn Social Icon
  • Twitter Social Icon

tomomiarai0830@gmail.com

© 2017 by Tomomi Arai. Created with Wix.com

bottom of page